Traducteurs : quel est l’équipement de base pour débuter ?

Il y a deux jours, une lectrice de mon blog m’a demandé dans les commentaires quel ordinateur je pourrais recommander. Je pensais justement à faire un petit billet à ce sujet, alors le voici 🙂

Je suis actuellement à la recherche de ce clavier pour égayer mes journées…

Entrons donc directement dans le vif du sujet. Lorsque j’ai débuté mon activité, par une froide journée de novembre 2013, j’avais un petit Notebook de la marque Samsung sur lequel j’avais rédigé ma thèse.

Après de longues recherches sur internet, j’ai opté pour la marque DELL. Je savais que j’allais avoir besoin d’un ordinateur portable, puissant et rapide. Je vous avoue que les RAM et autres n’étaient pas vraiment importants pour moi à ce moment là. Vu que mon budget était également serré, je me devais de faire le bon choix. Le 26 août 2014, lorsque mon activité a commencé à démarrer, (parce que oui, ça peut prendre un peu de temps), j’ai acheté un ordinateur DELL LATITUDE au prix de 674,72€ (15,6 pouces 4 Go de mémoire, intel Core i5). À l’époque, enceinte et maman d’un petit garçon de près de deux ans, c’était un gros investissement. Mais, je savais que c’était pour la bonne cause. Et, pour être tout à fait honnête, mon Notebook commençait à montrer des signes de faiblesse…

Reality check…

En janvier 2017, donc trois ans plus tard, j’ai ajouté un ordinateur de bureau DELL Optilex 7440 AIO BTX  tout-en-un (1153 EUR, 23,8 pouces, Intel Core i5) et un moniteur Dell (235 EUR, 23 pouces) à ma collection. Travaillant désormais avec plusieurs clients et sur des projets de plus en plus complexes, j’avais besoin d’un ordinateur de bureau et d’un écran supplémentaire pour tout gérer.

En octobre 2018, j’ai remplacé mon ordinateur portable DELL LATITUDE par un DELL VOSTRO 7580 (1242 EUR, Intel Core i7, 8 Go de mémoire, écran 15,6 pouces Full HD). Je voulais un ordinateur encore plus puissant et fiable que mon Latitude car ma charge de travail avait considérablement augmenté et j’avais besoin d’un outil robuste sur lequel je pourrais installer tous mes logiciels et travailler vite.

 

Vous avez sans doute compris qu’en ce qui concerne les ordinateurs, je recommande la marque DELL les yeux fermés. C’est un investissement qui en vaut la peine, surtout à cause des garanties que DELL offre, notamment l’intervention le jour ouvré suivant en cas de panne. En tant que traducteur, votre ordinateur est votre bien le plus précieux, s’il tombe en panne, vous ne travaillez pas, et si vous ne travaillez pas…bah..c’est pas très bien pour vous. Et pour l’avoir testé, je peux confirmer que le service technique mandaté par Dell se déplace sur rendez-vous et dépanne votre ordinateur de façon professionnelle lorsque vous en avez besoin. N’hésitez donc pas à prolonger cette garantie au moment de votre achat, vous ne le regretterez pas le jour où vous aurez un problème.

Si je devais donc recommander un équipement de base, ce serait celui-ci :

 


1. un ordinateur portable, de préférence de marque DELL qui vous permet de travailler de n’importe où
2. une souris (et un clavier) sans fil DELL que vous pourrez emporter partout avec vous
3. une imprimante (Canon), indispensable pour imprimer et scanner des documents (croyez-moi, vous allez en avoir besoin).

Avec lui, vous serez paré pour débuter votre activité, et, au besoin, vous pourrez le mettre à niveau au fil des années. À cet équipement de base, vous devrez ajouter un outil de TAO (celui que la plupart de vos clients requièrent), un outil pour compter les mots des textes qui vous sont envoyés (ce ne sont pas tous les clients qui envoient des packages), et beaucoup de patience 🙂

Si vous avez des questions, n’hésitez surtout pas. Je n’ai pas eu envie de trop rentrer dans les détails pour éviter que ce billet ne soit kilométrique, car une fois que j’ai commencé à écrire, je ne peux plus m’arrêter.

Je vous dis donc à très bientôt !

Arielle

2 comments so far.

2 réponses à “Traducteurs : quel est l’équipement de base pour débuter ?”

  1. Céline dit :

    Génial ! Je cherche des infos concernant le lancement de mon activité, et cela concerne évidemment aussi le matériel dont je vais avoir besoin. Un grand merci pour ces précieux conseils, que je garderai en tête une fois que je me lancerai pour de bon (j’en suis encore à l’étape de la réflexion pour l’instant).

    Cordialement

    • admin7765 dit :

      Bonjour, je suis contente de savoir que ces petits conseils vous ont été utiles !

      N’hésitez pas à vous lancer, on ne se sent jamais vraiment prêt 🙂

      Cdt,
      Arielle

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

BIENVENUE SUR DTIN

BIENVENUE SUR DTIN

Bonjour je suis Arielle, traductrice allemand/anglais > français et terminologue. Je suis passionnée par les mots et la traduction, et, ce blog est ma façon à moi de partager ce que j'ai appris pendant de longues années avec ceux qui souhaitent travailler à leur propre compte comme traducteur/interprète.

Pour en savoir plus sur mon travail, visitez mon site www.fabetranslations.com