Logiciels utiles pour les traducteus : Practicount & Invoice

Dans la série « Logiciels utiles, pour les traducteurs », je vous présente des logiciels avec lesquels je travaille ou j’ai travaillé et qui, selon moi, sont utiles pour les traducteurs. Mon avis n’engage bien entendu que moi 🙂

Aujourd’hui, je vous présente Practicount & Invoice qui est un outil qui vous permet de compter le nombre de mots et de caractères d’un texte sous différents formats, notamment *DOC, *XLS *PPTX *PDF *TXT *XML *CVS *HTM *ZIP *ODT, pour ne citer que ceux-là.

Comme vous pouvez déjà le voir, l’outil couvre la majorité des formats considérés comme « problématiques » pour le comptage de mots. Je peux également vous confirmer qu’il fait très bien son travail. Il vous suffit de sélectionner votre document dans la colonne de gauche, d’indiquer votre tarif par mot pour le client, et de sélectionner démarrer pour que vous document soit analysé en seulement quelques secondes. Vous vous retrouvez avec un récapitulatif complet du nombre de mots, caractères avec ou sans espaces, caractères asiatiques ou non-asiatiques phrases, lignes , pages, caractères, qui ressemble à ceci.

Le petit plus : Practicount & Invoice vous permet d’exporter votre récapitulatif en format *PDF, *Word, *Excel, *XML, *RTF et autres. Ainsi, vous pouvez directement envoyer le document généré au client en guise de devis, ou encore l’exporter en format modifiable pour le personnaliser. Le logiciel est disponible en une vingtaine de langues et vous propose également un outil de facturation qui inclut la création d’une base de données clientèle.

L’autre petit plus : l’intégration d’un calculateur de Matches que vous pouvez adapter selon votre tarification et inclure dans l’analyse d’un document.

La seule chose que je pourrais reprocher à Practicount & Invoice est la vétusté de son convertisseur de devises qui a un peu de mal à démarrer. Sinon, le prix de 59,95 $ pour la licence individuelle standard et de 99,99 $ pour la licence Business, me semble tout à fait correct au vu de l’efficacité de cet outil. Il existe également des licences pour les entreprises.

Si vous êtes donc à la recherche d’un outil complet et vraiment efficace pour compter les mots de vos documents et fichiers source en vue d’établir des devis, je vous le recommande les yeux fermés. Ce n’est pas le plus sophistiqué au premier abord, mais il fait le job et c’est bien ce qu’on veut n’est-ce pas ?

Je vous dis à bientôt,

Arielle

0 comments so far.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

BIENVENUE SUR DTIN

BIENVENUE SUR DTIN

Bonjour je suis Arielle, traductrice allemand/anglais > français et terminologue. Je suis passionnée par les mots et la traduction, et, ce blog est ma façon à moi de partager ce que j'ai appris pendant de longues années avec ceux qui souhaitent travailler à leur propre compte comme traducteur/interprète.

Pour en savoir plus sur mon travail, visitez mon site www.fabetranslations.com